mardi 2 octobre 2007

+ CUIDEMOS NUESTRO IDIOMA... (1)

***

Acabo de comenzar la lectura de una nueva novela.

Nada más empezar la narración de la historia, la escritora, una joven narradora que ha obtenido ya algunos premios distinguidos dentro del panorama literario español, incluido el Planeta, licenciada en Filología inglesa, nos dice:

'...y si se hubiese visto en el mismo caso se HUBIERA conducido de modo similar al de su antepasado; HUBIERA desenterrado...'.

¿Cómo es posible que una autora ya casi consagrada, muy de moda, utilice HUBIERA donde debería usar HABRÍA? ¿Por qué lo hace cuando en inglés, además —lo digo por lo de filóloga—, la oración tiene la misma construcción (If he had..., he would...)?

La única explicación que encuentro es que su lugar de nacimiento y origen familiar la han llevado a confundir los tiempos verbales, extremo que se da en algunas zonas de España en el habla popular.

Me ha extrañado porque escribe exclusivamente en castellano y alguien que escribe y publica frecuentemente debe extremar el cuidado en el uso de nuestro idioma.

¿No me habré convertido en un purista del lenguaje a fuerza de escribir tantos artículos sobre literatura y como consecuencia del ejercicio de la crítica literaria? Lo averiguaré.

***

6 commentaires:

Anonyme a dit…

Está bien ser purista en esto, Antonio, sobre todo cuando se trata de una escritora de renombre. Me pregunto dónde estaba el corrector de textos.
Un saludo

Antonio Senciales a dit…

Creo que sí, Leo.
Tan es así que me he permitido enviar un mensaje a la escritora comunicándole la cuestión, con cariño y respeto, por si estima conveniente la corrección de cara a posteriores ediciones de la novela.
Saludos.

Alejandro Murgia a dit…

Me temo que sí peca usted de purista. Aquí está usted viendo un error donde ninguna gramática que conozco acepta que lo haya.
En condicionales con verbos en pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo, el verbo principal aparece indistintamente en potencial o subjuntivo. Puede constatar esto en textos de escritores de reconocido estilo, de distintas épocas y regiones.

Para una acusación semejante hecha a Vargas Llosa, ver http://www.lanacion.com.ar/archivo/Nota.asp?nota_id=778330

Antonio Senciales a dit…

Gracias por su ayuda e inestimable colaboración.

Me apresuro a aclararle que lo de purista está incluido en una pregunta dirigida a amigos. Y el vocablo está introducido con cierta dosis de ironía.

Difícilmente puede ser un purista del lenguaje alguien que no es miembro de alguna Academia de la Lengua o al menos un estudioso del idioma español (catedrático, profesor en una universidad, de Filología Hispánica, o similar).
Soy sólo un aficionado a la literatura.

De cualquier modo entiendo que ha sido Vd. muy tajante -me ha sonado muy profesoral su intervención- porque yo no he tenido nunca dudas al ESCRIBIR un subjuntivo pospuesto a la partícula SI (condicionante) para continuar con un verbo en el modo CONDICIONAL.

Otra cuestión es el habla popular, que hace muchas veces un mal uso de los tiempos verbales.
En cualquier buena gramática española (de 250 páginas en adelante) encontrará una respuesta segura.

He consultado el DPD (Diccionario Panhispánico de Dudas) y no contesta ese tipo de preguntas.

He dejado la pregunta en CVC (Centro Virtual Cervantes, del Instituto Cervantes) y cuando tenga la respuesta la dejaré aquí.

He hecho un recorrido por Internet y me permito dejarle algunos datos:

'Si hubiera habido lugar en el estadio, me habría quedado,,,

Me aseguraron en la oficina que si volviera por la tarde, ya habrían hecho la llamada…

Si la hubieras visto bailar, habrías estado orgulloso de ella…

Si hubiera conocido a Mozart le habría dicho cuanto lo admiro…

Si hubiera vivido en su época, me habría gustado conocer a Mozart…

Una opinión más técnica:
Si hubiera o hubiese conseguido (pret. pluscuamperfecto del subjuntivo) pasajes para viajar a Alemania (proposición subordinada condicional) habría viajado (proposición principal, potencial compuesto del indicativo)". (Lo puedes ver también de esta manera: "Habría viajado si hubiera conseguido pasajes.....).

“Si hubiera renunciado habría sentido vergüenza” (La Gaceta, Tucumán,
Argentina).

'Hubiera y hubiese son equivalentes, y la construcción correcta es Si subjuntivo, -> condicional'.

Si lo HUBIERA (o HUBIESE) sabido, HABRÍA reaccionado de otra manera.

Esto, que está claro en los tiempos simples
-Si lo SUPIERA (o SUPIESE), REACCIONARÍA de otra manera-,
lo está cada vez menos en los compuestos, y está tan extendido el uso de la forma Si subjuntivo, -> otro subjuntivo
-Si lo HUBIERA (o HUBIESE) sabido, HUBIERA (o HUBIESE) reaccionado de otra manera-, que no me extrañaría que la RAE terminara por admitirlo (si no lo ha hecho ya), al igual que otras muchas cosas a las que el uso ha dado significados totalmente opuestos al original (lívido por extremadamente pálido, álgido por culminante, calcinado por carbonizado, etc.). (Octubre, 2006).

'Consultas
» hubiera/habría
P: Cuando se deben usar hubiera y habría
R: "Habría" y "hubiera" se usan para formar tiempos compuestos de indicativo y subjuntivo respectivamente, y en oraciones condicionales: "Nunca lo hubiera creído", "Si hubiera poca gente en el consultorio, saldría rápido del examen médico", "Si Pedro hubiera llegado a tiempo, habría visto el espectáculo completo". "Habría" se emplea también como forma impersonal con sentido dubitativo, de recomendación, de suposición: "Habría que ver si todos asisten a la reunión", "Habría que mandar la descripción del camino a los invitados", "Habría seguramente muchos que aprovecharían la ocasión". (elcastellano.org – La página del idioma español).

---

Perdone por la longitud y gracias de nuevo.

Yo siempre he dicho, sin dudar, y creo modestamente hablar un castellano muy correcto porque así me lo enseñaron en distintos estamentos pedagógicos:

'...y SI se hubiese visto en el mismo caso se HABRÍA conducido de modo similar al de su antepasado; HABRÍA desenterrado luego los cadáveres...'.

Saludos.

Fernando García Pañeda a dit…

Antonio, ¿no será vasca, por casualidad, la escritora? En esta tierra tenemos el regionalismo de utilizar el condicional en lugar del subjuntivo, y eso nos lleva a veces a utilizar en exceso el subjuntivo a la hora de escribir.
Puede ser una explicación, que no una justificación.

Antonio Senciales a dit…

Es de familia norteña y nacida en otra parte del norte, pero eso es lo de menos. La cuestión se suscitó por mi afición a hablar y escribir el español lo mejor posible.
Ya señalo en el artículo que existen modos diferentes de hablar el idioma en distintos lugares de España, sobre todo en decir los tiempos verbales.
Encontré en el DPD (Diccionario Panhispánico de Dudas) lo siguiente:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=Si,
que me aclara algunas dudas, aunque no todas.
Gracias y saludos.